A weblog following developments around the world in FRBR: Functional Requirements for Bibliographic Records.

Maintained by William Denton, Web Librarian at York University. Suggestions and comments welcome at wtd@pobox.com.


Confused? Try What Is FRBR? (2.8 MB PDF) by Barbara Tillett, or Jenn Riley's introduction. For more, see the basic reading list.

Books: FRBR: A Guide for the Perplexed by Robert Maxwell (ISBN 9780838909508) and Understanding FRBR: What It Is and How It Will Affect Our Retrieval Tools edited by Arlene Taylor (ISBN 9781591585091) (read my chapter FRBR and the History of Cataloging).

Calendar

May 2007
M T W T F S S
« Apr   Jun »
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  

30 May 2007

Canonical Text Services Protocol

Filed under: Specifications — William Denton @ 7:54 am

I haven’t mentioned this before, and I’m not sure how I found out about it, but here’s a link: The Canonical Text Services Protocol.

The Canonical Text Services protocol defines a network service for identifying and working with texts. CTS joins the conceptual model of “texts” described by the Functional Requirements for Bibliographic Records (or FRBR) with a hierarchical model of canonical citations that is traditional in many areas of the humanities.

The Canonical Text Services protocol defines a hierarchical scheme of “works.” As in FRBR, the “work” is a conceptual entity: an abstract idea of the content expressed in all versions of a work, in the original language or in translation, but in CTS, the work’s original language is specified. CTS organizes works in “groups” that have no direct parallel in FRBR. Groups organize works according to traditional citation practice. They may reflect authorship (e.g., a work entitled Huckleberry Finn might belong to a group named “Mark Twain”), or may represent some other kind of corpus (e.g., a work numbered 1 belonging to a group named “Federalist Papers”). Works may include specific versions, called “expressions” in the FRBR model; in CTS, these are identified as either editions or translations, with language of translations explicitly identified. These expressions may in turn be represented by specific exemplars, or “items” in FRBR parlance.

Beyond identifying works, as the FRBR model aims to do, CTS provides a hierarchical model for citation of sections of a work. A prose work like Herodotus’ Histories might be organized in a book/chapter/section scheme, or an epic poem might be cited by book and line.